Zaključiti, dokončati (1.)

13.12.2012 ob 12:56

To je drugi, BR., pomen fraze mop up, kot jo ponuja Veliki angleško slovenski slovar. V bistvu sem se tega zaključevanja, dokončevanja lotil – ah, ta beseda! – zbrano, vendar nekoliko živčno; pred koncem sveta je pač potrebno opraviti še toliko in toliko stvari, prebrati to in to, videti, slišati, použiti, nadoknaditi vse – ali skoraj vse – zamujeno. In če ne pred koncem sveta, potem vsaj pred koncem leta; tega bo vsekakor konec. Dvanajstegadvanajstegadvatisočdvanajstega je zdaj res mimo, vendar pa to v tistem širšem kontekstu ne pomeni zelo veliko; stihija, bralec, bi morala biti prepovedana. Skratka: februarja sem zamudil vse tri – razprodane – koncerte The Black Keys v Alexandra Palace – le kdaj sta Dan Auerbach in Patrick Carney postala tako velikansko velika? -, ker sem imel druge opravke, zato pa ju nisem smel zamuditi vsaj v O2, ki mi gre kot koncertna dvorana sicer vedno bolj na živce; to, da je bil včeraj najbolj mrzel dan leta in da je skozi različne vhode nad tribunami zelo vleklo, raje sploh ne bi. Koncert ni bil slab, občinstvo je bilo zagreto, zelo testosteronsko in pijano. Moja najljubša pesem z njunega najnovejšega albuma, El Camino, ostaja Dead and Gone, čeprav si besedilo verjetno razlagam malo po svoje.

YouTube slika preogleda

Sinoči sem tako zaključil, dokončal to, kar bi moral narediti februarja.

  • Share/Bookmark
 

1 komentar na “Zaključiti, dokončati (1.)”

  1. alcessa pravi:

    Moj Veliki angleško slovenski slovar kot prevod za food processor ponuja multipraktik, kar me je čisto … vzneburilo, uporabila pa vseeno nisem.

    In kakšne vrste name dropping je to, če te na začetku Velikega slovarja pozdravi ime bivše sošolke?

    Aja, staranje je to. No, pa naj bo …

Komentiraj

Komentiranje iz tujine je omogočeno zgolj prijavljenim uporabnikom !